El Lenguaje de Signos es una lengua visual y gestual en la que se utiliza la expresividad de las manos, la cara y el cuerpo. Es la lengua que utilizan algunas personas sordas, que les permite expresar sus sentimientos, ideas... considerándose como la principal via de comunicación para poder comunicarse con los demás. Posee su propia estructura, está formada por elementos gramaticales que podemos comparar con los fonemas.
De la misma forma que los fonemas de la lengua oral se diferencian por diferentes puntos de articulación, los signos de la L.S. se distinguen por las distintas configuraciones de las manos y los dedos, es decir, sus parámetros. Cada L.S. ha evolucionado de diferente forma en cada país y en cada comunidad, dando lugar a lenguas de signos distintas. Así incluso dentro de un mismo país existen diferencias geográficas en el uso de la L.S. En España el Congreso de Diputados reconoció en 2007 las lenguas de signos españolas, entre las que se encuentran la lengua de signos española (LSE) y la lengua de señas catalana (LSC).
De la misma forma que los fonemas de la lengua oral se diferencian por diferentes puntos de articulación, los signos de la L.S. se distinguen por las distintas configuraciones de las manos y los dedos, es decir, sus parámetros. Cada L.S. ha evolucionado de diferente forma en cada país y en cada comunidad, dando lugar a lenguas de signos distintas. Así incluso dentro de un mismo país existen diferencias geográficas en el uso de la L.S. En España el Congreso de Diputados reconoció en 2007 las lenguas de signos españolas, entre las que se encuentran la lengua de signos española (LSE) y la lengua de señas catalana (LSC).
El uso de la tecnología en relación al lenguaje de signos se ha producido en dos direcciones: aplicaciones y recursos para el aprendizaje y recursos y servicios para la comunicación.
Aplicaciones y recursos para el aprendizaje:
- A signar. Aplicación multimedia para el aprendizaje de la lengua de signos. Está dividido en 6 bloques: familia, escuela, ocio, salud, personas, viajes y vacaciones. Es el primer método interactivo orientado al aprendizaje de la estructura morfosintáctica de la lengua de signos.
- Bimodal 2000 CD2. Desarrollado por José Sánchez Rodríguez, se trata de una aplicación multimedia que contiene un curso para el aprendizaje del lenguaje signado (LSE). Se encuentra dividido en dos grandes bloques (aparte de una introducción): frases y vocabulario. Cada uno de ellos tiene 18 lecciones. En cada lección nos encontramos con 10 frases de 26 a 28 palabras.
- Diccionario visual de signos. La Asociación para el apoyo familiar, escolar e individual -Alanda-, presenta el diccionario visual de signos creado por Alanda como recurso de aprendizaje del programa de Habla Signada, basado en el modelo de Benson Schaeffer.
- Diccionario Sematos. El Portal Europeo de Lengua de Signos, incluye un video diccionarios de las lenguas de signos europeas. Contiene más de 6000 palabras organizadas con diferentes criterios: alfabético, por temas, por tipo.
- Dilse III Tesoro de la lengua de signos española. El diccionario de Tesoro de la LSE es el primer diccionario normativo de la Lengua de Signos Española, es un diccionario descriptivo y bilingüe (LSE-castellano) que también puede ser consultado a través de teléfono móvil.
Recursos y servicios para la comunicación:
· Signe 2. Editor de textos, creado por Benjamí Vidiella, que permite crear textos en lenguaje escrito y traducirlos al lenguaje de signos con dibujos y videos. El programa puede ser utilizado como una herramienta que facilite la lectura de textos a las personas sordas y como recurso a utilizar por profesores y logopedas para la preparación de materiales dirigidos a las personas sordas que utilicen el lenguaje signado.
· Svisual. La Confederación Estatal de Personas Sordas (CNSE) ha desarrollado el servicio de videointerpretación de Lengua de Signos Española que permite a personas sordas o con discapacidad auditiva y personas oyentes, comunicarse entre sí mediante la figura del video-intérprete de lengua de signos. De esta manera, sus usuarios pueden intercambiar información con total independencia y autonomía, desde su propia casa, y en la modalidad de comunicación que deseen, sin que sea necesario que el intérprete esté físicamente presente.
· Proyecto GANAS. El proyecto GANAS (Generador de Animaciones para el Lenguaje de Signos) tiene como objetivo proporcionar un “traductor” de lengua escrita a lengua de signos para las personas con discapacidad auditiva. La solución está pensada para ayudar a la comunidad sorda a entender la información del entorno en lugares públicos como aeropuertos o colegios, así como para ofrecer servicios de representación en cine, televisión y páginas web.
No hay comentarios:
Publicar un comentario